当前位置: 主页 > 纪伯伦诗词翻译 >
20 01-07

纪伯伦的诗谁翻译的版本好?

伊宏 伊静 译得最好 冰心先生的不太照原文~ 但是可能更通畅、有感情一些已赞过已踩过你对这个回答的评价是?评论收起匿名用户 2012-07-11刘佩芳的版本也... [查看全文]

20 01-06

《英诗经典名家名译》:最美的诗歌最动人的力

外研社新出版的《英诗经典名家名译》汇集11位英诗巨匠的传世诗作,《莎士比亚十四行诗》、《布莱克诗选》、《彭斯诗选》、《华兹华斯诗选》、《拜... [查看全文]

20 01-06

纪伯伦作品在现代中国的传播

黎巴嫩作家纪伯伦(Kahil Gibran)作为阿拉伯旅美派文学的领军人物,在其短暂的生命历程中创作了形式多样、内容丰富的文学艺术作品,为后世留下了一笔... [查看全文]

20 01-06

幸福之歌原文及翻译赏析

我与恋人相亲相爱。我渴慕他,他迷恋我。但是,何其不幸!在这爱情中还有一个第三者,让我痛苦,也使他饱受折磨。那个飞扬跋扈名叫物质的情敌,跟随... [查看全文]

20 01-06

微言原文及翻译赏析

纪伯伦,外国诗人,被称为艺术天才、黎巴嫩文坛骄子,是阿拉伯文学的主要奠基人,20世纪阿拉伯新文学道路的开拓者之一。其主要作品有《泪与笑》《... [查看全文]

20 01-06

纪伯伦的《先知》哪个译本最好?

必须李家真,李家真翻译的泰戈尔的《流萤集》和纪伯伦的《先知》《沙与沫》比冰心的不知道要好多少倍。 我们当中,一些人像墨,一些人像纸。若不是... [查看全文]

公益广告