当前位置: 主页 > 纪伯伦诗词翻译 >
2020 01-08

关于纪伯伦的问题就是那首我曾七次鄙视自己的

Comments 阅读:

  关于纪伯伦的问题,就是那首我曾七次鄙视自己的灵魂的那首诗,想问一下翻译的人是谁,希望有所了解后在回答,

  关于纪伯伦的问题,就是那首我曾七次鄙视自己的灵魂的那首诗,想问一下翻译的人是谁,希望有所了解后在回答,

  希望读过的人告诉我是冰心的版本还是那个林先生的版本,我写在下面了第一次,当它本可进取时,却故作谦卑;第二次,当它在空虚时,用爱欲来填充;第三次,在困难和容易之间,它选择了容...

  

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /jibolunshicifanyi/79.html

上一篇:求外国经典诗歌的 像叶芝雪莱 拜仑的抒情为主 下一篇:冰心翻译的纪伯伦的《先知
  • [纪伯伦诗词翻译]冰心翻译的纪伯伦的《先
  • [纪伯伦诗词翻译]关于纪伯伦的问题就是那
  • [纪伯伦诗词翻译]求外国经典诗歌的 像叶芝
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦的沙与沫的翻译
  • [纪伯伦诗词翻译]英诗中译:我相信你作者
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦诗歌语言特点及翻
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦的作品那个出版社
  • 公益广告