当前位置: 主页 > 纪伯伦诗词翻译 >
2020 01-14

纪伯伦《论美》(译稿)

Comments 阅读:

  他(先知阿马思塔法)回应说:你们将在哪儿寻觅美呢?如若她自身不在道上显露并引导,你们又怎么找得到她呢?除非她为你们纺织语词,否则你们将如何言说关于她的事情呢?委屈者和伤痛者说:“美是悲悯温爱的。她走在我们中间,就像一位因享有的荣耀而半含娇羞的年轻母亲一样。”

  激动者说:“不,美是给人力量、让人怖畏之物。她摇撼着我们脚下的大地和头上的天空,就像雷暴一样。”烦倦者说:“美是轻软的耳语。她在我们的精神里言说。她的音声被我们的空默取替,就像在黯影的恐惧中颤栗的一束微末之光。”

  但躁动者说:“在群山中,我们听到过她的呼唤。伴着她的唤音,蹄踏声来了,扑翅声来了,狮吼声也来了。”晚间,城市的戍望者说:“美将伴着晨霞从东方升起。”

  夏日中,刈割者说:“我们见过她在秋叶中翩翩起舞,雪晶儿挂结在她的发丝上。”你们已然谈到了关于美的所有事情。

  她不是枯渴之口,亦不是抻前的空手。而毋宁说是一颗燃烧的心房,一个着魔的灵魂。

  她不是你们所愿看到的那种形象,也不是你们所愿听到的那种歌曲。而毋宁说是即便闭目你们也能睹见的形象,即便塞耳你们也能听闻的歌曲。

  她不是皱树皮底的汁液,亦不是利指爪下的鸟羽。而毋宁说是永远花开的园子,永远高翔的鹰群。奥斐丽丝之民啊,美是生命,当生命显露她的圣容之时。但,你们就是生命,同时你们也是面纱。

  美是幻镜中凝注自己的不朽。但,你们就是不朽,同时你们也是幻镜。按:纪伯伦(Gibran 1883-1931)出生于黎巴嫩,少年随家迁居美国,后又遍游欧洲,可以说,他的思想受到了东西方文化的层叠影响。虽然他信仰的是基督教,但是我们可以从他的作品中读出东方宗教的味道。世界不同文化圈的宗教是否能够放下偏见,消除纷争,走向大同的世界宗教呢?19世纪,伊朗人巴哈欧拉创立了巴哈伊教,主张“上帝唯一”、“宗教同源”、“人类一体”。巴哈伊信仰中,世界是从无机界、植物、动物、人类、人类的先知一直抵达上帝的层级递升结构。先知作为“上帝的显现者”,在历史的不同阶段化身为不同的具有神性的人,前来度觉人类。纪伯伦的思想与此契合,《先知》一书便是体现。在其中《论美》一文里,他的核心观点是:美是生命,是卸下面纱、显露真容的生命,是刊破幻境、臻于不朽的生命,是超越欲求、体验极乐的生命。他借众人之口,也描述了崇高的美、优雅的美、镜像的美、四季轮回的美等差别相。如果我们纪伯伦放到世界美学的范围里观照的话,他的地位当与印度的泰戈尔持平,代表着世界美学的另一个高度。翻译此文时,我在一些关键字词上增加了信仰的分量,希望可以接近它原本的思想浓度和厚度吧。展开阅读全文

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /jibolunshicifanyi/336.html

上一篇:《远别离》诗词翻译及鉴赏 下一篇:纪伯伦 翻译
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦 翻译
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦《论美》(译稿)
  • [纪伯伦诗词翻译]《远别离》诗词翻译及鉴
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦生平及翻译稿
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦的沙与沫翻译 外国
  • [纪伯伦诗词翻译]诗词五首原文及译文
  • [纪伯伦诗词翻译]雨之歌([黎巴嫩]纪伯伦)
  • 公益广告