当前位置: 主页 > 纪伯伦诗词翻译 >
2020 01-09

能否帮我找一下纪伯伦的诗我很喜欢

Comments 阅读:

  

  被选和被爱的艾勒--穆斯塔法,当代的曙光,已在奥法利斯城等候了十二年,期待着他的航船前来迎他返回自己出生的岛屿。

  时值第十二载,颐露月的第七日,他登上没有城墙阻隔的山岗,眺望大海;他看到他的航船正从雾霭中驶来。

  他的心胸豁然开朗,他的喜悦越过海面,流溢远方。他轻闭双眸,在灵魂的静默中祈祷。

  在这城垣中,我度过了多少漫长的痛苦日子,又经历了多少漫长的孤寂夜晚;谁能够毫无眷恋地离开他的痛苦和孤寂?

  我曾将那么多心灵碎片撒落于这大街小巷,我曾有那么多希望之子赤裸地穿行于这丘陵山岗,我不能没有负荷、没有痛苦地弃之而去。

  他行至山脚,再次面向大海,看到他的航船已驶近港湾,船头是来自故乡的水手。

  如果今天是收获的日子,那么我是在哪个被遗忘的季节和哪片土地上播撒的种子?

  他用语言倾诉了这些,但还有许多未说出的话藏在心间。因为他自己也无法表达自己更深的秘密。

  你并不是我们中间的陌生者,也不是过客,你是我们的儿子,我们诚挚爱戴的人。

  其他人也走上前挽留他。但他没有作答。他低首不语,身边的人看到眼泪坠落到他的胸前。

  他用无比温柔的目光看着她,因为正是她在他到达这座城市的第一天就追随他,笃信他。

  你是如此深切地向往着你记忆的土地和你更大希冀之所;我们的爱不会羁绊你,我们的需要也不能滞留你。

  奥法利斯城的民众啊,除了此刻激荡于你们灵魂中的事物外,我还能说些什么呢!

  爱虽可为你们加冕,也能将你们钉上十字架。他虽可助你们成长,也能将你们削砍剪刈。

  这一切都是爱为你们所做,使你们或许能从中领悟自己心中的秘密,从而成为生命之心的一小部分。

  踏入那没有季节的世界,在那里,你会开怀,但不是尽情欢笑;你会哭泣,但不是尽抛泪水。

  当你爱了,你不应税上帝在我心中,而应说我在上帝心中。

  而明天,明天又能给那谨小慎微追随朝圣者,而又把骨头埋藏在荒沙里的狗带来什么?

  有些人只捐弃自己财产中的一点一些,----他们是为得到认可而施与,而他们隐藏的欲望使他们的馈赠不成为美。

  你是谁,值得人们撕开胸膛、摘下自尊的面纱,让你看到他们赤裸的价值和他们无愧的尊严?

  因为一切都是生命对生命的馈赠----而你,将自己视为施主的你,不过是一个见证。

  至于你们这些受惠者----你们的确都是受惠者一毋须背负感恩戴德的重担,以免给自己以至施与者套上枷锁。

  因为耿耿于欠负,就是怀疑那以乐善好施的大地为母,以上帝为父的施与者的慷慨了。

  但既然你们不得不杀生为食,从初生羔犊口中抢夺它们母亲的乳汁以解干渴,那就让这成为一种崇拜方式吧。

  在你们的案俎上立起一座祭坛,让森林和平原的纯真为人类的更加纯真,在这祭坛上奉献牺牲。

  你们慵懒,就会变为季节的生客,落伍于生命的行列;那行列正带着庄严豪迈和骄傲的顺从向永恒前进。

  但我要对你们说:当你们工作时,你们便实现了大地一部分最悠远的梦想,在梦想成形之初,这部分便已分派给你,

  然而,如果你们在痛苦中把降生称作折磨,把维持肉体生存当成写在额头的诅咒,那么我要回答,只有你们额头上的汗水,才能洗去那些字迹。

  我常听你们梦中吃语般地说:雕刻大理石,在石中找到自己灵魂形象的人,比耕田的农夫高贵。

  捕捉彩虹,用虹霞在一方织物上绘出人的形象的人比制鞋的人高明。

  但是我要说,----不是在睡梦中,而是在正午格外清醒中说:风对高大橡树说话时的声音,并不比它对纤细草叶说话时更甜蜜,

  一个人若能把风声变为歌声,又能用自己的爱使之变得更加甜美,他才是伟大的。

  假如你们无法带着爱劳动而只觉厌烦,那么你们不如放弃劳作,坐在殿宇的门前,等待以劳动为乐的人给你们施舍。

  假如你们勉为其难地压榨葡萄,那么你们的忿懑就在葡萄酒中滴入了毒液。假如你们纵能如天使般歌唱却并不爱歌唱,那么你们就堵塞了人们聆听日夜之声的耳朵。

  你们当中一些人说:欢乐甚于忧愁。而另一些人说:否,忧愁

  它在阳光下生长,在夜的寂静中安眠,而那睡眠并非天梦。难道你们的居室无梦?它们不也想远离城市,前往林中或山上?

  我愿山谷成为你们的街道,绿径是你们的小巷,如是你们可以穿过葡萄园彼此造访,衣裳留着泥土的芳香。

  出于恐惧,你们的祖先将你们聚得过近。这恐惧还会持续一些时日,你们的城墙在一段时间内也会继续把你们的家庭和你们的土地隔开。

  告诉我,奥法利斯城的人们,你们房屋中有些什么?你们用紧闭的门守护什么呢?

  莫非其中只有安逸和追求安逸的欲望----这鬼祟之物入室做客,却变为主人,进而成为一家之长?

  你们不应为穿过房门而收敛翅膀,不应为防止撞到天花板而俯身低头,也不应因担心墙壁开裂坍塌而屏住呼吸。

  但此种交换若非在爱心的仁善公平中进行,便会导致一些人贪得无厌,另一些人饥肠辘辘。

  在市场上,你们这些在海上、田间和果园里辛勤劳作的人们,与织工、陶工和采集香料的人们相遇……

  因为他们也采集了果实和乳香,而他们所带来的,尽管由梦幻织造,也是你们灵魂的衣食。

  因为大地的主宰精神不会安眠于风中,直到你们中最低微之人的需求也得到满足。

  由于所犯下的过错,你们必须去叩击那受福者的门,且会在片刻恭候中受到冷落。

  噢,他也是为了前面的人失足,因为他们步履虽然轻捷坚定,然而却没有挪开绊脚石。

  如果你们把一位不忠的妻子送上法庭,请你们也用天平称量她丈夫的心,用同样的标准去衡量他的灵魂。

  如果你们以公正的名义施行惩罚,加斧于罪恶之树,请你们也观察一下那树的根茎;

  实际上,你们将发现善根与恶根、不育的根与丰产的根彼此交织在大地沉默的心中。

  至于你们这些力图了解公正的人,如果你们不在至彻的光明中审视一切行为,又怎能了解公正呢?

  只在那时你们才能明白,那升起的与沉落的不过是立于其侏儒黑夜与神性白昼之晨昏衰微中的同一个人。

  对于那些以生活为岩石,以法律为刻刀,以自身为原型,在石上雕凿的人又如何呢?

  对那些早早来到婚宴,饱足疲倦后宣称一切宴会都是对法律的亵渎,所有赴宴者都是犯法者的人呢?

  奥法利斯城的人们啊,你们可以掩住鼓声,松弛琴弦,但谁又能够下令禁止云雀歌唱?

  给你介绍个网站,它是中国第一纪伯伦网,上面什么都有,肯定能够帮到你!

声明:本文图片、文章来源于网络,不代表主页之意见及观点,如有侵权,请与我联系删除。转载请注明出处: /jibolunshicifanyi/129.html

上一篇:纪伯伦 沙与沫 翻译 长春版 下一篇:有关于纪伯伦的资料?
  • [纪伯伦诗词翻译]有关于纪伯伦的资料?
  • [纪伯伦诗词翻译]能否帮我找一下纪伯伦的
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦 沙与沫 翻译 长春
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦散文诗朗诵
  • [纪伯伦诗词翻译]花之歌-我是大自然的话语
  • [纪伯伦诗词翻译]纪伯伦的诗句 翻译成英文
  • [纪伯伦诗词翻译]浪之歌原文及翻译赏析
  • 公益广告